拙文在引用《剑桥中古史》的论述时,将最后一句译为:“丕平及其子不仅被膏油 为法兰克人的国王,而且是‘罗马人的贵族’。”“罗马人的贵族”一词的译 法是不够妥善和确切的。近代学者们对的含义进行了探讨,现略 加阐述。 英语patrician一词来自拉丁文,在古罗马共和国时期,作“贵族”解,但随着历史的发展, 的含义在逐步变化之中。据《牛津古典辞书》第3版“patricians”条目,patricians主要指元老 贵族,或氏族贵族,其身份世袭,只能通过出身获得。贵族氏族的数目逐步衰落。公元前5世纪时, 大约有50个贵族氏族,到共和国末期只剩下14个。至罗马帝国早期,皇帝们给其宠幸者个人授予 贵族的身份,他们再将此身份传给后人。在3世纪,世袭的贵族职位 似乎最后消失。但是,君士坦丁大帝将称号恢复为一种个人的荣誉,以认可对帝国的忠诚服 务。 按照丸H.M.琼斯的《后期罗马帝国》书中的论述,君士坦丁以新的形式恢复了古 老的的称号,它成为这个皇帝赐予他最亲密的朋友和最高的官员的一种个人的荣誉(dis· 。其地位很高,仅次于皇帝和执政官,人数极少,不世袭,在4世纪仅知6人(o。既然君士坦 丁后的不再是一种世袭的身份,而仅是个人的荣誉和称号,因此,pmfician一词就 不宜再译作“贵族”,似乎译为“贵人”更为恰当。 公元415年,实际统治西部罗马帝国的军事统帅君士坦提乌斯被授予贵人(patrician)称号。此 后,享有贵人荣誉的范围扩大,人数增多。帝国西部的最高军事统领乃至第一等的行省总督,往往封 为贵人。476年,蛮族雇佣兵将军日尔曼军人奥多亚克废黜西罗马帝国皇帝,授意元老院派使团赴 东罗马朝廷,宣称西罗马不再需要一个自己的皇帝,奥多亚克有资格成为国家的保护人,请东罗马皇 帝芝诺授奥多亚克以贵人的称号和意大利诸省的政权。雷海宗先生将此处的贵人的称号译为“罗 马主”,他写道:“奥多亚克干脆决定不再立有名无实的皇帝。他通过元老院请求东帝承认他为‘罗 马主’,实际上就是意大利王。”雷海宗的看法很有见地和创意,“罗马主”一词也反映了 奥多亚克此时的实际地位和权力。但是,考虑到Patrwius一词作为荣誉称号而非职位称号的渊源与 以后的发展,以及此时元老院和奥多亚克的要求在名义上仍是分开来的“贵人”的称号和意大利的政 权,而且没有提到罗马,所以,我觉得似乎仍以保持原译“贵人”为宜,但在理解上可以认为它具有对 罗马和意大利的实际统治权的含义。 之后,贵人的称号又由东罗马皇帝相继授予了奥多亚克后统治意大利的东哥特国王提奥多里 克,以及勃艮第王西吉斯孟和法兰克王克洛维,而东哥特的国王和法兰克的国王还曾给自己的部下 加上贵人的头衔。查士丁尼收复意大利和北非后,东罗马驻拉文纳的意大利总督一直享有贵人的称 号,同时具有管辖罗马的权力和监督教皇、促进其世俗利益的职责。